Whereas the Harry Potter novel was essentially the same outside of the odd translation (philosopher – sorcerer, crisp – chip…), this album varied dramatically depending on where, and on what format, it was procured. Upon a wikipedia search, I learned the albums are one and the same. I had no trouble however repeatedly seeing a Style Council Album named My Ever Changing Moods, featuring a track Café Bleu. I had a difficult time finding The Style Council album Café Bleu. Thankfully, this practice was discontinued on subsequent novels in the series (“Chamber of Secrets” did not become “Big room of Secrets,” “Guy in Wizard Jail” did not replace “Prizoner of Azkaban”). Sensing “The Philosopher’s Stone” would intimidate potential readers, the much more accessible “Sorcerer’s Stone” was substituted for U.S. Speaking of magic, the first Harry Potter novel is a fine example of such unfortunate renaming. When titles are changed for North American audiences, I understand the rationale (less intimidating title = possibly shift more units) but it’s usually a deflating experience for me.Īlthough I’d like to think I’m supporting an artistic creation, such title modifications take away some of the magic, reminding me that I’m buying a carefully packaged product. Made in the UK Artist #7: The Style Council Made in the UK Artist #6: The Chemical Brothers Made in the UK Artist #5: Jim Dead & The Doubters Exemplary artwork by Sarca caughtmegaming
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |